Ямата-но Ороти (в Кодзики встречается в главе 14).
Змей-Страшилище Восьмихвостый-Восьмиголовый.
Я — «восемь», «множество»; мата — вероятно, «разветвление», «развилка».
В «Нихонги» обозначено иероглифами
Здесь говорится: о-касира-ономоономо-ямата-ари – «и хвост, и голова [у него] — каждое на восемь [штук] разветвляется» (Нихонги, том 1, с. 113). Ороти записано фонетически, в «Нихонги» обозначено идеограммами
– «большой змей».
В словаре «Кодзики-дзитэн» все выражение ямата-но ороти расшифровывается как «большая змея с восемью головами, восемью хвостами» (Кодзики-дзитэн, с. 718).
Д. Цугита полагает, что ороти – это сокращение от од ороти, где одороку – тот же корень, что и в словах одороку («пугаться»), одэсу («пугать»), одороодоро — ономато-поэтическое слова, подражание грохоту и др. (КС, с. 126).
Ти – окончание, которое следует понимать как придающее значение «иметь силу», «быть мощным».
« Синяя маска Принцесса Хаси (Хасихимэ) »