Микахаяхи-но ками (в Кодзики встречается в главе 7).
Вероятнее всего, Микахаяхи-но ками – Бог Устрашающего Быстрого Огня в синтоизме.
Микахаяхи-но ками рожден из крови бога Огня Кагуцути, которого убил Идзанаги.
“Мика “(либо “ика”) переводится как «устрашающий»; “хая” – «быстрый»; “хи” – «огонь».
бог огня Кагуцути
Микахаяхи-но ками
Нэсаку-но ками
Нэсаку-но ками (в Кодзики встречается в главе 7).
Нэсаку-но ками – синтоистский Бог (Грома), Рассекающий Основания (Скал).
Божество Нэсаку-но ками, явилось из крови бога огня Кануцути, убитого Идзанаги.
Нэ — «корни», «основания»; саку — «раскалывать». Этот бог, так же как бог Ивасаку-но ками, очевидно, обожествление грома, «раскалывающего утесы».
Одояма-цуми-но ками
Одояма-цуми-но ками (в Кодзики встречается в главе 6).
Одояма-цуми-но ками – Бог-Дух Косогоров [Горных Склонов] в синто.
Божество, явившееся от бога огня Кагуцути, убитого Идзанаги.
Одо (записано фонетически) – «склон», «спуск», вероятно, от оридо. Иначе — «узкий проход», «пролив». Яма – «гора»; цу — родительный падеж; ми – «дух».
Окуяма-цуми-но ками
Сигияма-цуми-но ками
Сигияма-цуми-но ками (в Кодзики можно встретить в главе 7).
Сигияма-цуми-но ками – Бог-Дух Лесистых Гор (иначе Бог-Дух Уступчатых Гор). Божество синтоизма, явившееся от бога Огня Кануцути, убитого Идзанаги.
Сигияма, скорее всего, это иероглиф “сикияма” – “горы, громоздящиеся одна на другую», «уступы гор».
Другое толкование: сигэяма, то есть «горы, поросшие лесом», «густолесистые горы»; цу — родительный падеж; ми [...]