Мии-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Мии-но ками (в Кодзики встречается в главе 19).

Мии-но ками – Бог Священного Колодца в синтоизме.

Бог Мии-но ками явился от союза Оо-кунинуси-но ками и Ягами-химэ (девы из Ягами).

“Ми” – «священный»; “и” — «колодец».

Мии-но ками также называют Ки-но-мата-но ками.

Микануси-хико-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Микануси-хико-но ками (в Кодзики встречается в главе 21).

Микануси-хико-но ками – синтоистский Юный Бог – Устрашающий Правитель.

Микануси-хико-но ками явился от союза Хаямика-но-такэсахая-дзинуми-но ками и Сакитама-химэ.

“Мика” — «устрашающий»; нуси — «правитель»; хико – «юный».

Микахаяхи-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Микахаяхи-но ками (в Кодзики встречается в главе 7).

Вероятнее всего, Микахаяхи-но ками – Бог Устрашающего Быстрого Огня в синтоизме.

Микахаяхи-но ками рожден из крови бога Огня Кагуцути, которого убил Идзанаги.

“Мика “(либо “ика”) переводится как «устрашающий»; “хая” – «быстрый»; “хи” – «огонь».

Микуратина-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки:
Комментарии выключены

Микуратина-но ками (в Кодзики встречается в главе 10).

Микуратина-но ками – Бог (Полки) Священною Хранилища в синтоизме.

Кура переводится как «хранилище», а также – «рака»; тана – это «полка»; но – показывает родительный падеж.

Микэну-но микото

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Микэну-но микото (в Кодзики встречается в главе 36).

Микэну-но микото, скорее всего, – это синтоистский Бог-Правитель Священной Пищи.

Микэну-но микото появился от союза Тамаёри-бимэ и Амацухико-хиконагисатакэ-угаяфукиаэдзу-но микото.

Ми – это укращающий префикс, обозначающий термин «священный»; кэ – переводится как «пища», либо «волосы»; ну – вероятнее всего происходит от слова, от нуси – «правитель».

Есть и иной способ перевести имя бога Микэну-но микото, в котором фигурирует слово «болото» (нуно).