Кураоками-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , , ,
Комментарии выключены

Кураоками-но ками (в Кодзики встречается в главе 7).

Кураоками-но камисинтоистский Бог-Дракон Ущелий.

Кураоками-но ками родился из крови бога огня Кагуцути, после того как его убил Идзанаги.

“Кура” здесь переводится как «темные ущелья»; записанное фонетически слово “оками” можно первести как «бог, ведающий осадками» или «бог, который посылает посылающий дождь и снег».

Идеограмму ро (ру) следует читать как “оками” и переводить как «гром».

Однако, что идеограмма рю переводится как «дракон», согласно синтоистским верованиям древних японцев, Кураоками-но ками – это бог (ками) в обличье  змеи, который может живёт сразу и в воде, и в небе, и на земле, а также отвечает за дождь.

В уезде Атаго, в Кураме стоит дзиндзя-храм Кибунэ-дзиндзя, где поклоняются богу Кураоками-но ками, древнему синтоистскому богу, отвечающему за ниспослание дождя.

Кураяма-цуми-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Кураяма-цуми-но ками (в Кодзики встречается в главе 7).

Кураяма-цуми-но ками – Бог-Дух Теснин в синтоизме.

Кураяма-цуми-но ками появился из тела бога огня Кагуцути, после того как его убил Идзанаги.

Кура – «долина», «темное ущелье»; яма – «гора»; цу – родительный падеж; ми – «дух».

Кусиивамадо-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: ,
Комментарии выключены

Кусиивамадо-но ками (в Кодзики встречается в главе 30).

Синтоистский Кусиивамадо-но ками – Бог Чудесного Входа в Скале.

“Куси” – это «чудесный», «удивительный» (либо – «гребень»); “ивамадо” — «входв скале».

Другие имена бога Кусиивамадо-но ками – Амэ-но-нвато-вакэ-но ками и Тоёивамадо-но камн.

Кусинада-химэ

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Кусинада-химэ (в Кодзики встречается в главе 14,15).

Кусинада-химэ – Чудесная Дева (Дева-Гребень) из Инада.

Кусинада-химэ является женой Сусаноо в пантеоне древних японских богов.

“Куси” переводится как «чудесный» (либо – «гребень»: объясняется тем, что Сусаноо превратил её в гребень), “инада”, скорее всего, – древнее название местности в Идзумо, однако существует и вариант перевода слова “инада” как просто символ рисового поля.

Сложно сказать, какой из вариантов перевода слова “инада” является более предпочтительным: рисовое поле действительно занимало важное место в представлениях древних японцев о мироустройстве, но и Инада как территория в Идзумо объясняется тем, что именно оттуда стартовал идзумоский цикл «Кодзики».

Кусиятама-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки:
Комментарии выключены

Кусиятама-но ками (в Кодзики встречается в главе 38).

Кусиятама-но ками – синтоистский Бог Восьми (или Множества) Чудесных Жемчужин.

Куси переводится как «чудесный» (либо – «гребень»); я – «восемь» (либо – «множество»); тома «жемчужина», (либо «душа»).