Куни-но-сагири-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Куни-но-сагири-но ками (в Кодзики встречается в главе 6).

Куни-но-сагири-но ками – так в синтоизме называют Земного Бога Туманов в Ущельях.

Куни-но-сагири-но ками явился о тсюза божест Оо-яма-цуми-но ками и Кая-но-химэ.

“Куни” – «земля» или «страна»; “но” показывает родительный падеж; “сагири” скорее всего переводится как «туман».

Куни-но-садзути-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Куни-но-садзути-но ками (в Кодзики встречается в главе 6).

Куни-но-садзути-но ками – синтоистский Земной Бог Горных Склонов.

Куни-но-садзути-но ками появился от союза Оо-яма-цуми-но ками и Кая-но-химэ.

“Куни” можно с равной долей вероятности перевести и как «страна», и как «земля»; “садзути” переводится как «путь с горного склона».

Куни-но-токотаити-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: ,
Комментарии выключены

Куни-но-токотаити-но ками (в Кодзики встречается в главе 2).

Куни-но-токотаити-но ками – Бог, Навечно Утвердившийся на Земле (в Стране).

Куни-но-токотаити-но ками – один из первых бого, явившихся на Такама-но хара.

“Куни” – «земля» или «страна»; слово “токотати” составлено из двух других: “токо” «вечность» и “тати” – «стоять», «располагаться».

Куниоситоми-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Куниоситоми-но ками (в Кодзики встречается в главе 21).

Куниоситоми-но ками – синтоистский Бог Обильных Богатств Земли (Страны).

Куниоситоми-но ками родился от союза синтоистских божеств Хинатэринукатабитиоикотини-но ками и Оо-кунинуси-но ками.

“Купи” можно с равной долей вероятности перевести и как «страна», и как «земля»; “оси” – «обильный»; “томи” означает «богатство».

Курамицуха-но ками

Tori Рубрика: Японские боги. Метки: , ,
Комментарии выключены

Курамицуха-но ками (в Кодзики встречается в главе 7).

Курамицуха-но ками – синтоистский Бог Потоков в Долинах.

Курамицуха-но ками явился из крови бога огня Кагуцути, после того как его убил Идзанаги.

“Кура” переводится с древнего японского как «долины»; “мицу”, скорее сего происходит от “мидзу” («вода»); написанное фонетически “ха” переветси не представляется возможным, но следует обратить внимание на созвучность с глаголами “хасиру” – «бежать» и “хау” – «ползти».