Оо-томато-хико-но ками (в Кодзики можно встретить в главе 6).
Возможно, Оо-томато-хико-но ками – Юноша-Бог Большого Склона (Спуска с Горы) (иначе Юноша-Бог [Покровитель] Блуждающих [Путников]).
Божество, рожденное Оо-яма-цуми-но ками и Кая-но-химэ.
Оо — «большой»; томато (записано фонетически – неясно, возможно, «горный перевал». Ясумаро в специальном примечании указывает, что второй знак здесь читается по его японскому значению («кун»). Матохи (совр. мадои — «блуждание», «блуждать»). Но если принять это как целый элемент, окончанием имени становится не хико, как обычно в подобных именах, а ко (и соответственно мэ), чего мы не встретим в других случаях. X. Канда и Д. Ота считают, что то — это сокращение от токоро — «место». Не означает ли все имя «блуждать», «потерять дорогу»? — предполагают комментаторы. Мотоори Норинага рассматривает томато как сокращение от томаридо, указывающее на изгиб горного склона, спуск. Можно расшифровать ма как «промежуток», «расщелину», элемент тома как «проход». Д. Цугита указывает на слово матока – «закругление», «мягкие очертания». Хико – «юный», «юноша».
« Оо-томато-химэ-но ками Оо-тамару-вакэ »