Такицу-Химэ-но Микото (в Кодзики встречается в главе 11).
В синтоизме Такицу-Химэ-но Микото – это Дева-Богиня Быстрых Вод, или Дева-Богиня Водопадов.
Божество, рожденное Аматэрасу в соревновании с Сусаноо.
Таки — «водопад», «бурные воды»; цу — родительный падеж; химэ — «юная дева».
Такицу-Химэ-но Микото
Такэмикадзути-но-о-но Ками
Такэмикадзути-но-о-но Ками (в Кодзики встречается в главах 7, 27, 28).
В синто Такэмикадзути-но-о-но Ками – это Доблестный Устрашающий Бог-Муж.
Божество, явившееся от бога огня Кагуцути (или Хомусуби), убитого Идзанаги.
Такэ — «доблестный», «храбрый»; мика — то же, что ика, – «устращающий», «гневный»; цу — старый родительный падеж; ти — «мужское» вежливое (почтительное) окончание; но — родительный падеж; [...]
Такэминаката-но Ками
Такэфуцу-но Ками
Такэфуцу-но Ками (в Кодзики встречается в главе 7).
В синтоизме Такэфуцу-но Ками зовут Бога Доблестного Удара Мечом.
Такэ — «доблестный», «храбрый»; фуцу рассматривается комментаторами как подражание звуку от удара мечом, поэтому может означать «меч».
Другое имя Такэфуцу-но Ками – Такэмикадзути, или, если полностью: Такэмикадзути-но-о-ио ками.
Такэхая-суса-но-о-но-микото
Такэхая-суса-но-о-но-микото (в Кодзики встречается в главах 9, 10, 18).
В синтоизме – доблестный Быстрый Ярый Бог-Муж (иначе Доблестный Быстрый Бог-Муж из Суса).
Сын бога Идзанаги. Такэ — «доблестный», «храбрый», «отважный»; хая — «быстрый», «бурный». Комментаторы рассматривают оба эти элемента как украшающие эпитеты. Суса – расшифровывается как название местности в Идзумо (неидентифицировано), но можно толковать его [...]